|
Aktualna kategoria:
Nauka » Język niemiecki » Lekcje - gramatyka
| 1 | | | 2 | | | 3 | | | 4 | | | 5 | | | 6 | | | 7 | | | 8 | | | 9 | | | 10 | | | 11 | | | 12 | | | 13 | | | 14 | | | 15 | | | 16 | | | 17 | | | 18 | | | ... | | | 24 | | | 25 | |
Lekcja: "057. Idiomy w języku niemieckim"
|
|
|
|
Warum bist du von Kopf bis Fuß nass?
Dlaczego jesteś mokra od stóp do głów ?
|
sich nicht auf der Nase herumtanzen lassen (dosł. nie pozwolić sobie tańczyć na nosie) - nie dać sobie w kaszę dmuchać
Du sollst die Ehre haben und sich nicht auf der Nase herumtanzen lassen.
Powinieneś mieć honor i nie dać sobie w kasze dmuchać.
ein heller Kopf sein (dosł. być jasną głową) - mieć głowę na karku
Ich bewundere deine Freundin, weil sie immer einen hellen Kopf hat.
Podziwiam twoją dziewczynę, ponieważ ona zawsze ma głowę na karku.
von Kopf bis Fuß - od stóp do głów
| |
|
|
|
Udostępnij link do tej lekcji innym uczniom:
|
|