W przeczeniach rodzajnik cząstkowy ustępuje miejsca przyimkowi „de”, np.: Je ne veux pas d'eau. (Nie chcę wody.)
Ma maman n'a pas acheté de pommes. (Moja mam nie kupiła jabłek.)
Il n'y a pas de vent. (Nie ma wiatru,)
Elle n'a pas eu de chance de le voir. (Nie miała szansy go zobaczyć.)
Zwróć uwagę że:
de l' (r. ściągnięty) ≠ de l' (r. cząstkowy)
de l' (r. ściągnięty)
de l' (r. cząstkowy)
Je parle de l'eau.
Je veux de l'eau.
Mówię o wodzie.
Chcę wody.
Zwróć uwagę że:
des (r. nieokreślony) ≠ des (r. ściągnięty)
des (r. nieokreślony)
des (r. ściągnięty)
Ce sont des chiens.
Je parle des chiens.
To są psy. (mianownik)
Mówię o psach. (dopełniacz)
Zwróć uwagę co się dzieje przed różnym „h”w zdaniach twierdzących i przeczeniach:
h muet ≠ h aspiré
J’ai acheté du pain, de l’alcool, de l’hélium (h muet), de l’anis, de l’ail, des épinards et du hareng (h aspiré).
Je n’ai pas acheté d’huile (h muet) ni de hareng (h aspiré).