Stosuje się go przed rzeczownikiem określającym kategorię będącą częścią całości: La menthe poivrée est une plante herbacée de la famille des Lamiacées. (Mięta pieprzowa jest rośliną zielną z rodziny jasnotowatych.)
Występuje przed rzeczownikiem określonym przez przymiotnik wyróżniając go w ten sposób od innych, np.: C’est une belle maison. (To piękny dom.)
Występuje przed rzeczownikami oznaczającymi przedmioty wyjątkowe, np.:
J’ai pris un train de nuit. (Pojechałem nocnym pociągiem.)
Oznacza dzieło (jedno z dzieł) sławnego artysty, np.: J’ai acheté un Monet. (Kupiłem Moneta.)
Uwaga: W przeczeniach zdań z rodzajnikiem nieokreślonym zamienia się na przyimek „de”, np.: A-t-elle un chaton ? (Czy ona ma kociaka?) Non, elle n’a pas de chaton. = Nie, ona nie ma kotka.
W przeczeniach zwrotów c’est...; ce sont... i zdań z czasownikiem être,
rodzajnik nieokreślony nie zmienia się, np.: Ce n’est pas un livre. (To nie jest książka.)
Podsumowanie: rodzajnik nieokreślony przedstawia nam obiekt jako nieznany, zaskakujący lub wyjątkowy.