Poniżej znajdziemy listę słówek i zwrotów związanych z wypadkiem samochodowym. Zwroty te ułatwią nam porozumienie się w Niemczech w razie wypadku, stłuczki, kolizji.
die Verkehrspolizei - policja drogowa der Beifahrer - pasażer (obok kierowcy) die Geldstrafe zahlen - zapłacić mandat die Polizei verständigen - powiadomić policję den Wagen beschädigen - uszkodzić samochód Schadenersatz leisten - zapłacić odszkodowanie an Ort und Stelle kommen - przyjechać na miejsce betrunken / nüchtern sein - być pijanym / trzeźwym den Unfall aufnehmen - spisywać protokół z wypadku die Geschwindigkeitsbegrenzung - ograniczenie szybkości der Rettungswagen / das Krankenauto - karetka pogotowia jemandem den Führerschein entziehen - pozbawić kogoś prawa jazdy der Verletzte - ranny der Insasse - pasażer der Unfallzeuge - świadek schuldig sein - być winnym ums Leben kommen - zginąć ernstlich verletzt - poważnie ranny
Ptak na godle Polski nie jest orłem – powszechnie przyjęło się, że jest to ptak bielik. A tak naprawdę bielik nie jest orłem. Należy on do rodziny ptaków jastrzębiowatych, jednak do podrodziny orłanów, a nie orłów.