Grecko-polski Nowy Testament
Grecko-polski Nowy TestamentGrecko-polski Nowy Testament – interlinearny przekład
Nowego Testamentu
, przygotowany przez ks. prof.
Remigiusza Popowskiego
SDB oraz prof.
Michała Wojciechowskiego
. Pierwsze wydanie ukazało się w 1994[1] nakładem oficyny Vocatio. Do dzisiaj ukazało się co najmniej 7 wydań przekładu. Jest to wydanie dwujęzyczne, tekst prezentowany jest w trzech liniach: - oryginalny tekst grecki, udostępniony przez Niemieckie Towarzystwo Biblijne;
- analiza gramatyczna: skróty opisujące umownymi kodami typ części mowy, przypadek, rodzaj, liczbę, tryb, stronę, czas danego wyrazu – na podstawie Analytical Greek New Testament autorstwa Barbary i Timothy'ego Fribergów;
- tłumaczenie polskie każdego wyrazu i zwrotu, z wyjątkiem miejsc
semantycznie
obojętnych dla polskiej wersji. Michał Wojciechowski był odpowiedzialny za tłumaczenie i opracowanie Ewangelii oraz ksiąg zredagowanych przez św. Jana, pozostałe księgi przygotował Remigiusz Popowski[2].
Przypisy uzupełniające tekst zawierają głównie alternatywne tłumaczenia i komentarze filologiczne. W przekładzie zwrócono uwagę przede wszystkim na dosłowność, nawet za cenę naruszenia reguł językowych. Dlatego może on służyć głównie do objaśniania tekstu oryginalnego i raczej nie kwalifikuje się do użycia w liturgii czy samodzielnej lektury[3]. Również część nazw własnych oraz nazwy ksiąg przełożono dosłownie, np.
Dzieje Apostolskie
jako "Dokonania wysłanników", albo "Hellenowie" – a nie "Grecy"[2]. Do rozwiązań z tego przekładu nawiązywała
synopsa Ewangelii autorstwa Michała Wojciechowskiego
, wydana w 1997[3]. Według
Janusza Frankowskiego
przekład jest "najważniejszym i najbardziej zasadniczym przedsięwzięciem, jakie zostało podjęte na polskim gruncie w dziedzinie przybliżenia oryginalnego tekstu Nowego Testamentu możliwie najszerszym kręgom"[4]. Przypisy- ↑ Notka copyright w wydaniu VII podaje datę 1994, zaś Katolicki komentarz biblijny – 1993
- ↑ 2,0 2,1 Grecko-polski Nowy Testament, op.cit., s. XII-XIII
- ↑ 3,0 3,1 Katolicki komentarz biblijny, op. cit, s. 1706
- ↑ Grecko-polski Nowy Testament, op.cit., okładka
Bibliografia- Remigiusz Popowski, Michał Wojciechowski: Grecko-polski Nowy Testament. Warszawa: Vocatio, 1994, seria: Prymasowska Seria Biblijna. .
- Michał Wojciechowski: Tekst i przekłady Pisma Świętego: Biblia Polska. W: Katolicki komentarz biblijny. Raymond E. Brown, Joseph A. Fitzmyer, Roland E. Murphy (red. wyd. oryg.), Waldemar Chrostowski (red. wyd. pol.). Warszawa: 2001, s. 1706. .
Linki zewnętrzne
Inne hasła zawierające informacje o "Grecko-polski Nowy Testament":
Dziady (zwyczaj)
...
Pęcice
...
Rodzimy Kościół Polski
...
Biskup
...
Terabajt
...
Mieszko II Lambert
...
Wincenty Okołowicz
...
Adwentyzm
...
Oddychanie komórkowe
...
Grenoble
...
Inne lekcje zawierające informacje o "Grecko-polski Nowy Testament":
203 Okres międzywojenny na świecie. Postęp techniczny i kryzys gospodarczy (plansza 6)
...
208 Walki o granice II Rzeczypospolitej (plansza 9)
...
208 Walki o granice II Rzeczypospolitej (plansza 10)
...
|