Znaczenie (cz. 2)
Kolejne znaczenie tego czasownika, którym się teraz zajmiemy to „lassen” jako „pozwalać”. Użycie tego czasownika w tym właśnie znaczeniu stwarza uczącym się języka wiele problemów, ponieważ w tym wypadku dopełnienie występuje w bierniku (der Akkusativ), a nie jak w języku polskim – w celkowniku.
Die Mutter
lässt ihr Kind schlafen so lange wie es will.
Mama
pozwala swojemu dziecku spać tak długo, jak tylko che.
Ihre Schwester
lässt sie ihre Sachen tragen.
Jej siostra
pozwala jej nosić swoje rzeczy.
Ich
lasse meine Katze nicht am Fenster liegen.
Nie
pozwalam mojemu kotu leżeć na oknie.
Lässt du deine Schwester so lange am Computer sitzen?
Pozwalasz swojej siostrze siedzieć tak długo przed komputerem?