0. Iść bardzo szybko, bardzo sprawnie, to: etwas aus erster Hand wissen eins zwei drei gehen ein für alle Mal
1. Chcieć się wyróżniać, być najważniejszym, zauważalnym to: die erste Geige spielen wollen Ein und Alles sein in einem fort
2. Mieć informacje prosto ze źródła, mieć najnowsze i najdokładniejsze informacje to: etwas eins, zwei, drei wissen ein für alle Mal sein etwas aus erster Hand wissen
3. Pracować bardzo ciężko, ponad normę to: für zwei arbeiten mit zweierlei Maß messen zwei linke Hände haben
4. Nie potrafić czegoś zrobić, być ślamazarnym, niezdarnym, to: hoch zwei- Steigerung zwei linke Hände haben doppelt und dreifach erklären
5. zwischen zwei Stühlen sitzen oznacza: powtarzać coś setki razy być w kropce, nie móc się zdecydować do potęgi n-tej
6. Być oszczędnym, uważać na wydatki, zastanawiać się zanim wyda się pieniądze, to: jmd. ist der lachende Dritte ewig und drei Tage jeden Pfening dreimal umdrehen
7. Jeżeli coś trwa bardzo długo, musimy na to czekać, to trwa to: ewig und drei Tage drei Schritte vom Leibe wie drei Tage Regenwetter
8. Jeśli ktoś robi obrażoną minę, minę jak chmura gradowa, to: ein Gesicht machen wie drei Tage Regenwetter nicht bis drei zählen können drei Kreuze machen
9. Co oznacza frazeologizm nicht bis drei zählen können? cieszyć się, że ma się coś za sobą gdzie dwóch się bije tam trzeci korzysta nie umieć liczyć do trzech
10. Wyciągnąć kopyta, rozciągnąć się, leżeć do góry brzuchem, to: in vier Wänden bleiben alle viere vor sich strecken sich auf seine vier Buchstaben setzen
11. Zostać w domu, nie wychodzić, to inaczej: unter vier Augen sagen auf allen vieren kriechen in vier Wänden bleiben
12. Nie brać na poważnie, patrzeć na coś przez palce, wyluzować się, to: das fünfte Rad am Wagen sein alle Fünfe gerade sein lassen sich auf seine vier Buchstaben setzen
13. Jeśli ktoś się czuje niepotrzebny, czuje, że tylko przeszkadza, to jest: das fünfte Rad am Wagen sein Ein und Alles sein jmd. ist der lachende Dritte
14. Jak powiemy po niemiecku mieć szósty zmysł? einen sechsten Sinn haben alle viere vor sich strecken nicht bis drei zählen können
15. Jeżeli ktoś jest z kimś daleko spokrewniony, jest 10-tą wodą po kisielu to: ein Buch mit sieben Siegeln sein auf Wolke sieben schweben um/über sieben Ecken verwandt sein
16. Co oznacza frazeologizm seine Siebensachen packen? być w siódmym niebie pakować swoje manatki siódma woda po kisielu
17. Jeżeli coś jest dla nas niezrozumiałe, niejasne, jest czarną magią, to mówimy: auf Wolke sieben schweben ein Buch mit sieben Siegeln sein einen sechsten Sinn haben
18. Co oznacza zwrot ach du grüne Neune! rany boskie!, o rany!, rany Julek!, kurka wodna! wystarczy! dosyć tego! miarka się przebrała! jak to! dlaczego! co ty mówisz!
19. Jeżeli ktoś jest tak uparty bądź leniwy, że nie chce wykonać jakiejś czynności, to mówimy: sich alle zehn Finger nach etwas lecken alle Fünfe gerade sein lassen keine zehn Pferde bringen mich etwas zu tun
20. Jak powiemy po niemiecku Dosyć tego dobrego! Wystarczy!? ach du grüne Neune! Jetzt schlägt s aber dreizehn! in einem fort