Startuj z nami!

www.szkolnictwo.pl

praca, nauka, rozrywka....

mapa polskich szkół
Nauka Nauka
Uczelnie Uczelnie
Mój profil / Znajomi Mój profil/Znajomi
Poczta Poczta/Dokumenty
Przewodnik Przewodnik
Nauka Konkurs
uczelnie

zamów reklamę
zobacz szczegóły
uczelnie

Aktualna kategoria: Nauka » Język niemiecki » Lekcje tematyczne

12
Lekcja: "Rotkäppchen - scenariusz przedstawienia"

Rotkäppchen – scenariusz przedstawienia

Osoby:

Rotkäppchen- czerwony kapturek                                         Mutter – mama

Narrator polski (NP)                                                            Narrator niemiecki (ND)

Wolf – wilk                                                                         Oma – babcia

Jäger – myśliwy                                                                  Motyl

osoby od dekoracji

 

Scena 1

ND. Es war einmal ein kleines Mädchen

NP. Znaczy się, że była sobie dziewczynka          (jeden drugiemu wchodzi w słowo)                                  

ND. Sie wurde Rotkäppchen genannt

NP. Bo nosiła na głowie cudowny czerwony kapturek, który dostała od babci

ND. Ja, von der Oma                                        (wchodzi polskiemu narratorowi w słowo)

Na scenę wychodzi Kapturek i mówi:

R. Hallo, ich bin Rotkäppchen, weil ich ein rotes Käppchen habe.

ND. Eines Tages sagte die Mutter zu Rotkäppchen

NP. (krzyczy) Gdzie jest ta mama, ooooo już jest!!!

Mutter: Die Oma ist krank und liegt im Bett. Geh und bring ihr den Korb mit Essen, hier sind: Kuchen, Eier, Wurst, Brot und Wein.              (może pokazywać jedzenie w trakcie mówienia)

R. Ja, gerne Mutti.

Mutter: Aber du musst aufpassen. Im Wald lebt der böse Wolf.

(w tle za drzewami przebiega wilk)

Mutter (dokańcza): Geh geradeaus zur Oma!

R. Ja, natürlich Mutti. Ich gehe schon.

ND. Sie küsste die Mutter und ging.       (kaputrek całuje mamę, bierze koszyk i idzie)

 

Scena 2                                (scenografia – las)

NP. Idzie Rotkäppchen przez Wald i liczy co ma im Korb.

R. Hm... was habe ich hier? Eine Flasche Wein (wyjmuje z koszyka i pokazuje za każdym razem), 6 Eier, ein Stück Kuchen, und die gute Wurst.

NP do ND            (półgłosem) ale zrobiłem się głodny

ND do NP            Ich bin auch hungrig.

NP Ale opowiedzmy tą Geschichte dalej. Tak więc Rotkäppchen idzie przez las i nagle widzi, że piękny Schmetterling leci (w tym momencie przez scene przelatuje motyl)

(NP mówi dalej) no i co robi?

ND Was?

NP Odstawia Korb i biegnie hinter dem Schmetterling.

(Rotkäppchen odstawia w tym czasie koszyk i podskakując biega za motylem)

NP A teraz jeszcze kwiatki zbiera, jakby nie wiedziała, że tam babcia głodna czeka.

ND Richtig! Sie wartet und wartet.

(w tym czasie Rotkäppchen zbiera kwiatki z ziemi)

R. Oh, ich habe so viele Blumen für die Oma, das macht sie glücklich.

ND. Sie nimmt den Korb und geht weiter und dann (zawiesza glos)

NP. Und dann ... zaczyna się wreszcie coś dziać – bo nasz kapturek spotyka ... (ND wchodzi w słowo)

ND. Den bösen Wolf
NP. (wchodząc mu w słowo) no właśnie to chciałem powiedzieć – spotyka złego wilka. (wilk powoli wychodzi z za kulis)

 

 

 

Scena 3

Wolf. (na głos do siebie zanim spotka kapturka)            Ich bin ein kleines armes Tier.

NP (wcina się i mówi)    no biedny to on na pewno nie jest.

Wolf.     (Warczy na narratora.)   Ich habe Hunger, seit 5 Tagen habe ich niemanden gegessen.

NP do ND.   Słyszałeś go? Powiedział „niemanden” czyli nikogo – zaczynam się bać.

Wolf (dalej mówi)  Aber Moment mal, ich sehe etwas. (wilk zauważa Rotkäppchen, która wychodzi z za drzew)

Wolf.     Guten Morgen schönes Mädchen!  (w tym momencie Rotkäppchen zauważa wilka i staje jak wryty)

Wolf.   Wohin gehst du?

R.       Ich gehe zur Oma und bringe ihr Kuchen und Wein, denn sie ist krank.

Wolf.   Und du hast auch Blumen mit, schön!

NP.     Słyszałeś go! To ci podła kreatura!

ND.     Ja. Ja.

Wolf.   Und wo wohnt deine Oma?

R.        Sie wohnt in einem kleinen Haus am Waldrand.

Wolf.   Das ist schön. Und wohnt sie ganz allein?

NP.     Słyszałeś, słyszałeś, a teraz się pyta czy babcia sama mieszka.

ND.    Ja, ich habe alles gehört.                   (z irytacją w głosie) 

 

R.      Ja, ganz allein. Deshalb muss ich schon gehen.

Wolf.   Also dann auf Wiedersehen mein Essen ups... ich meine mein Rotkäppchen.

(wilk odbiega w drugą stronę, Rotkäppchen schodzi ze sceny w przeciwnym kierunku do wilka)

 

Scena 4

(wilk biegnie i mówi na głos)

Wolf.     Zuerst fresse ich die Oma und dann Rotkäppchen.

NP.        O jejku o jejku, co tu robić? Wilk chce zeżreć babcię i kapturka.

ND.        Der Wolf ging zum Haus der Oma und klopfte (wilk biegnie do drzwi i puka – słychać: puk, puk, puk)

Oma.     Wer ist da?

Wolf.     Ich bin’s, dein Rotkäppchen. Ich bringe dir Kuchen und Wein.

ND.        Die Oma machte die Tür auf und der böse Wolf schlang sie mit Haut und Haaren.

NP.        I stało się. Paskudny wilk połknął bezbronną babinę, założył jej czepek i okulary i wskoczył do łóżka.

(w tym czasie wilk robi to co opowiadają polski i niemiecki narrator)

ND.        Nach einer Weile kam das Rotkäppchen und klopfte an die Tür.

(Rotkäppchen stuka do drzwi i słychać dzwięk puk, puk puk)

Wolf.     Wer ist da?

R.          Ich bin’s, dein Rotkäppchen. Ich bringe dir Kuchen und Wein.

NP.        Wilk zmienia głos i odpowiada cicho kapturkowi

Wolf.     Guten Morgen mein Kind.ich bin so krank.

ND.        Rotkäppchen trat hinein und...           (zawiesza głos bo NP wchodzi mu w słowo)

NP.        Oj, już wszyscy wiemy, że kapturek wszedł do środka, cicho! Psyt! Zobaczmy co się stało dalej!

R.            Ej, Oma, Warum hast du so große Ohren?          (R. pokazuje na uszy – lub dotyka swoich)

Wolf.     Damit ich dich besser hören kann.

R.            Ej, Oma, Warum hast du so große Augen?          (R, pokazuje na oczy)

Wolf.     Damit ich dich besser sehen kann.

R.            Ej, Oma, Warum hst du so große Hände?            (R. pokazuje na ręce)

Wolf.     Damit ich dich besser packen kann!

R.            Ei, Oma warum hast du so großen Mund?           (R. pokazuje na usta)

Wolf.     Damit ich dich besser fressen kann.

 

(w tym momencie wilk pożera kapturka)

 

 Wolf.     Oh mniam, lecker, lecker.

ND.       Dann legte sich der Wolf ins Bett und schlief ein, dabei schnarchte er so laut

NP.        Dokładnie tak, chrapał tak głośno, że go w całym lesie słyszano.    (wilk śpi i chrapie)

            I własnie to chrapanie usłyszał przechodzący nieopodal myśliwy.

(myśliwy podchodzi do okna i mówi do siebie)

Jäger.    Wie ist es möglich, dass die alte Frau so viel Lärm macht?

ND.        Der Jäger kam zur Tür und sah den Wolf im Bett schlafen.

NP.        Dokładnie tak, zobaczył spiącego wilka i jego wielki brzuch i od razu domyślił się, co się stało.

Jäger.    Endlich! Diesmal entkommst du mir nicht!

NP.        Myśliwy odłożył strzelbę na bok, wyciągnął nóż i rozciął wilkowi brzuszysko, z którego wyskoczyły Rotkäppchen i Oma.

R.        (wykrzykuje) Lieber Jäger, lieber Jäger du hast uns gerettet.

NP.        I tu kończymy tę opowieść. Babcia, czerwony kapturek i myśliwy tańcowali do białego rana...

ND.     Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.

Wszyscy wychodzą i kłaniają się publiczności.

Na podstawie: „Mein wunderbarer Märchenschatz“, Serges Medien GmbH, Köln, 1999, S. 8-15.

 Następna plansza >>

Udostępnij link do tej lekcji innym uczniom:




Zgłoś uwagę do lekcji:




Zachodniopomorskie Pomorskie Warmińsko-Mazurskie Podlaskie Mazowieckie Lubelskie Kujawsko-Pomorskie Wielkopolskie Lubuskie Łódzkie Świętokrzyskie Podkarpackie Małopolskie Śląskie Opolskie Dolnośląskie