Monique : - Pour mon calcif fantaisie j'ai besoin de godasses à haut talon, n'est-ce pas ? (Do tych fantazyjnych legginsów potrzebuję butów na wysokim obcasie, nieprawdaż?)
Alice : - Ah bah oui, c'est vrai. (O tak, to prawda.)
Monique : - Mademoiselle, est-ce que vous avez des sandales noires à haut talon, pointure 37 ? (Proszę pani, czy macie czarne sandały na wysokim obcasie w rozmiarze 37?)
vendeuse : - Nous avons des escarpins noirs à haut talon. (Mamy czarne czółenka na wysokich obcasach.)
Monique : - D'accord je prends ces escarpins. Combien ça coûte ? (Dobrze, biorę te czółenka. Ile to kosztuje?)
vendeuse : - Mademoiselle, n'achetez pas sans essayer, s'il vous plait. (Proszę nie kupować bez mierzenia.)
Monique : - Oui, oui, je sais.... Mais, où est mon pognon ? (Tak, tak, wiem... Ale gdzie są moje pieniądze?)
Monique : - Madame, je veux payer par carte bancaire. (Proszę pani, chcę zapłacić kartą.)
w języku młodzieżowym: des godasses = buciory, buciska, trepy
un pognon = argent = pieniądze