Startuj z nami!

www.szkolnictwo.pl

praca, nauka, rozrywka....

mapa polskich szkół
Nauka Nauka
Uczelnie Uczelnie
Mój profil / Znajomi Mój profil/Znajomi
Poczta Poczta/Dokumenty
Przewodnik Przewodnik
Nauka Konkurs
uczelnie

zamów reklamę
zobacz szczegóły
uczelnie

Sutra Serca

Sutra Serca

Sutra Serca

Sutra Serca ( skr. Mahā-prajñā-pāramitā-hdaya Sūtra, chin. Borebuluomiduo Xinjing, kor. Mahabanya paramilda shimgyǒng, jap. Makahannya haramita shin gyō, wiet. Bát-nhã-ba-la-mật-đa tâm kinh) jest bardzo krótką sutrą , o której mówi się, że zawiera esencję potężnego zbioru Sutr Mądrości . Jeden z najbardziej znanych na świecie tekstów buddyjskich, który w krajach buddyzmu mahajany cieszy się popularnością od ponad półtora tysiąca lat. Pojawia się w nim słynne sformułowanie Pustka jest formą, forma jest pustką. Tekst sutry streszcza ideę pustki oraz krytykę teorii wcześniejszego buddyzmu hinajany . Uważa się, że tekst ten powstał w Indiach, w języku sanskryckim, po czym został przełożony na chiński. Znanych jest siedem zachowanych przekładów Sutry Serca.

Spis treści

Nazwa

  • Maha znaczy "Wielka".
  • Prajñā (Pradżnia) oznacza "Mądrość".
  • Pãramitã (Paramita) oznacza "osiągnięcie drugiego brzegu" (czyli Nirwany ).
  • Hdaya (Hridaja) oznacza "serce" lub "umysł".

Cały tytuł można więc dosłownie przetłumaczyć jako "Serce Wielkiej Mądrości Osiągające Drugi Brzeg". Chiński tekst sutry (który różni się od tybetańskiego brakiem wstępu i zakończenia), składa się z 268 znaków (wliczając tytuł). Końcową część tej sutry stanowi mantra , która jest recytowana wraz z całym tekstem.

Tłumaczenia

  • Prajñāpāramitāhdaya Sūtra (tzw. Sutra Serca)
Banruo boluomiduo xin jing. Tłum. Xuanzang w 649 r. w pałacu Cuiwei na górze Zhongnan. T 251; K 20.
Mohebanruo boluomida mingzhou jing. Tłum. Kumaradżiwa pomiędzy latami 402 a 412. T 250; K 21.
Pubian zhicang boruo boluomiduo xin jing. Tłum. Dharmacandra w roku 738 w Chang'anie . T 252; K 1267
Boruo boluomida xin jing. Tłum. Prajñā i Candra(?) w 790 r. T 253; K 1383
Shengfomu boruo boluomida jing. Tłum. Dānapāla w 1005 r. T 257; K 1427
Tłumaczona przez wielu uczonych: M. Müllera (Oxford 1912), Shaku Hannyę (w Eastern Buddhist, 1922-1923), D.T. Suzukiego (w Essays in Zen Buddhism, 1934), dr. E. Conze'a (w JRAS, 1948) itd.

Bibliografia

  • Red. Lewis R. Lancaster. The Korean Buddhist Canon: a Descriptive Catalogue. University of California, Berkeley 1979 r.

Linki zewnętrzne


Inne hasła zawierające informacje o "Sutra Serca":

Nadciśnienie tętnicze ...

Oddychanie komórkowe ...

Brno ...

Adolf Giżyński ...

Zawał mięśnia sercowego ...

Fruktoza ...

Kichanie ...

Krwioplucie ...

Peter Debye ...

Ajschylos ...


Inne lekcje zawierające informacje o "Sutra Serca":

23 Pierwsza pomoc (plansza 2) ...

Układ krwionośny człowieka (plansza 6) ...

11 LISTOPADA (plansza 1) ...





Zachodniopomorskie Pomorskie Warmińsko-Mazurskie Podlaskie Mazowieckie Lubelskie Kujawsko-Pomorskie Wielkopolskie Lubuskie Łódzkie Świętokrzyskie Podkarpackie Małopolskie Śląskie Opolskie Dolnośląskie