Międzynarodowy Kodeks Nomenklatury Zoologicznej
Międzynarodowy Kodeks Nomenklatury ZoologicznejMiędzynarodowy Kodeks Nomenklatury Zoologicznej (
ang.
International Code of Zoological Nomenclature) – zbiór zasad i zaleceń mających za zadanie promować stabilność i uniwersalność
nomenklatury zoologicznej
oraz zapewnić odrębność nazw wszystkich
taksonów
, opracowany przez Międzynarodową Komisję Nomenklatury Zoologicznej[1]. Pierwsza oficjalna edycja pochodzi z 1961, jakkolwiek początki wydawania tego typu zbioru sięgają 1842 roku. Obecna edycja pochodzi z 1999 roku i jest czwartą w kolejności (obowiązuje od 1 stycznia 2000)[2], jednak przygotowywane jest nowe wydanie Kodeksu[3]. W Kodeksie za zwierzęta uznawane są Metazoa oraz
protisty
wówczas, kiedy badacze traktują je jak zwierzęta[4]. Zgodnie z artykułem 3 w Kodeksie za początek nomenklatury zoologicznej uznawany jest rok 1758, w którym opublikowano dziesiąte wydanie
Systema Naturae
Karola Linneusza
oraz Aranei Svecici
Carla Alexandra Clercka
. Wszystkie nazwy systematyczne ukute przed 1758 zostały zarzucone[5]. Kodeks reguluje nazwy taksonów mających zarówno współczesnych przedstawicieli, jak i całkowicie wymarłych, jednak tylko należące do grup
rodzinowej
,
rodzajowej
lub
gatunkowej
(tj. mające
rangę
nadrodziny, podgatunku itd.). Niektóre artykuły Kodeksu regulują również nazwy taksonów o wyższej randze[4]. Międzynarodowy Kodeks Nomenklatury Zoologicznej składa się z
preambuły
, 18 rozdziałów obejmujących 90 artykułów oraz
glosariusza
. W każdym artykule zawarty jest co najmniej jeden obligatoryjny zapis, niekiedy również zalecenia lub przykłady. W niektórych przypadkach przepisy Kodeksu mogą zostać zmodyfikowane lub ominięte, jeśli ścisłe ich przestrzeganie może spowodować zamieszanie, jednak tylko za zgodą Międzynarodowej Komisji Nomenklatury Zoologicznej[6]. Międzynarodowy Kodeks Nomenklatury Zoologicznej jest niezależny od innych kodeksów nomenklatury biologicznej[4]. Jego oficjalnymi językami są
angielski
i
francuski
, Komisja może jednak upełnomocnić tekst w którymkolwiek języku i pod takimi warunkami, o jakich zadecyduje – staje się on wówczas równoprawny z angielskim i francuskim. W przypadku różnic merytorycznych pomiędzy oficjalnymi tekstami Kodeksu, ostateczne decyzje podejmuje Międzynarodowa Komisja Nomenklatury Zoologicznej[7]. Zgodnie z artykułem 8.6 i artykułem 9 za oficjalnie opublikowaną pracę uznaje się jedynie publikacje wydane na papierze lub w inny sposób, jeśli ich papierowe kopie są jednocześnie dostępne w co najmniej pięciu dużych, publicznie dostępnych bibliotekach wymienionych z nazwy w treści publikacji[8][9]. Z powodu rosnącej liczby prac publikowanych w internecie przed ukazaniem się w druku lub publikowanych wyłącznie w internecie, wielu taksonomów ignoruje przepisy Kodeksu jako przestarzałe[10]. Według opracowywanego nowego wydania Kodeksu również tego typu prace będą uznawane za oficjalnie opublikowane, jednak nazwy taksonów w nich utworzone będą musiały zostać zarejestrowane w
ZooBanku
, co ma nie być obowiązkowe w przypadku prac publikowanych w tradycyjny sposób[3]. Zobacz teżPrzypisy Linki zewnętrzne
Inne hasła zawierające informacje o "Międzynarodowy Kodeks Nomenklatury Zoologicznej":
Czerwony Krzyż
...
Brno
...
Klasztor w Pożajściu
...
Diakon
...
Dezercja
...
Nowa Polityka Ekonomiczna
...
Akcja (prawo)
...
Szkoła Rycerska
...
Romeo i Julia (film 1996)
...
Ziołorośla
...
Inne lekcje zawierające informacje o "Międzynarodowy Kodeks Nomenklatury Zoologicznej":
01 Znaki drogowe - dodatkowe znaki szlaków rowerowych (plansza 4)
...
230b Kryzysy ideologiczne, gospodarcze i społeczne w Polsce Ludowej (plansza 5)
...
213 Polska kultura, sztuka i nauka dwudziestolecia międzywojennego (plansza 15)
...
|